Do lịch sử để lại, câu đối trong thơ ca Việt dựa nhiều vào từ và âm Hán-Việt. Vì vậy, có thể nói thơ ca Việt không thoát được tiếng Hán (ngoại ngữ). Những câu đối nổi tiếng như “Da trắng vỗ bì bạch”… người Việt hầu như ai cũng biết là rất khó, đến nay hình như chưa có ai đối được chỉnh cả. Hớn đối được câu đối của Đồ Nghệ Tất Nam, Quốc cho là hay tuyệt.
Để giải cấu đối:
“Một minh, một mỉnh, một mình”
“Con voi, con vỏi, con vòi”,
nếu các bạn vận dụng ngoại ngữ tiếng Anh và tiếng Nga, thì sẽ hết sức đơn giản, không phải mượn đến “con nhộng” (Tất Nam), “con tê tê” (Hớn), hay thậm chí “con chuột” (Hoàng Trinh).
Tóm lại, lời giải của tác giả vế đối trên như sau:
“Một minh, một mỉnh, một mình”
“Con voi, con vỏi, con vòi”
đối lại:
“Alone, alone, alone” (tiếng Anh, alone = một mình)
“слон, слон, слон” (tiếng Nga, слон = con voi)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét