Chả cần fải là nhà Ngôn ngữ nhg ai
cũng biết: tiếng Việt mượn (lai) rất nhiều tiếng Hán (nói đại thì cũng fải khoảng 2/3 là
tiếng Hán). Đã mượn tiếng / ngôn ngữ nào thì fải tôn trọng nguyên tắc, ý nghĩa của
tiếng / ngôn ngữ ấy. Ngày còn nhỏ đc dạy nói : "nước Trung hoa" chứ kg bao giờ nói
"nước Trung quốc". Vì nước nghĩa là quốc mất rồi.
Tên đầy đủ của Tàu là: "Nước CHND Trung Hoa", chứ kg bao giờ ng ta viết, nói: "Nước CHND Trung Quốc" !!! Nói nước Trung Hoa chứ kg nói nước Trung Quốc.
Chỉ nói nước lã, nước rau muống, nước Tàu chứ đừng nói nước ... quốc !
国 – Quốc, nước, đất nước ; 花 – Hoa, bông.
中国- Trung Quốc ; 中花 – Trung Hoa