Đọc báo Việt Nam có nhiều khi làm người đọc như tôi cảm thấy … nhức mắt.
Nhức mắt vì những chữ nửa Tây nửa Ta chẳng vào đâu cả. Chẳng hạn như
mới đây rộ lên những chữ như “hotgirl”, “hotboy”, “teen girl”, “teen
Việt”, “showbiz”, v.v. Những chữ mà ngay cả tôi (đang định cư ở nước
nói tiếng Anh) cũng cảm thấy khó hiểu. Kho tàng ngữ vựng tiếng Việt cũng
có những từ với ý nghĩa tương đương, nhưng tại sao giới báo chí không
dùng, mà phải nhờ đến tiếng Anh? Tôi thật không hiểu nổi, nên phải ghi
lại vài dòng gọi là … nhật kí.